子产告范宣子轻币
原文
范宣子为政¹,诸侯之币重²。郑人病之³。二月,郑伯如晋⁴。子产寓书于子西以告宣子⁵,曰:"子为晋国⁶,四邻诸侯不闻令德⁷,而闻重币⁸,侨也惑之⁹。侨闻君子长国家者¹⁰,非无贿之患¹¹,而无令名之难¹²。夫诸侯之贿¹³,聚于公室¹⁴,则诸侯贰¹⁵;若吾子赖之¹⁶,则晋国贰¹⁷。诸侯贰¹⁸,则晋国坏¹⁹;晋国贰²⁰,则子之家坏²¹,何没没也²²,将焉用贿²³?
"夫令名²⁴,德之舆也²⁵;德²⁶,国家之基也²⁷。有基无坏²⁸,无亦是务乎²⁹?有德则乐³⁰,乐则能久³¹。《诗》云³²:'乐只君子³³,邦家之基³⁴。'有令德也夫³⁵!'上帝临女³⁶,无贰尔心³⁷。'有令名也夫³⁸!恕思以明德³⁹,则令名载而行之⁴⁰,是以远至迩安⁴¹。毋宁使人谓子⁴²,子实生我⁴³,而谓子浚我以生乎⁴⁴?象有齿以焚其身⁴⁵,贿也⁴⁶。"
宣子说⁴⁷,乃轻币⁴⁸。
注释译文
词语注释
- 范宣子为政:范宣子,人名;为政,执政
- 诸侯之币重:诸侯,诸侯;之,的;币,贡品;重,重
- 郑人病之:郑人,郑国人;病,痛恨;之,这件事
- 二月,郑伯如晋:二月,二月;郑伯,郑简公;如,到;晋,晋国
- 子产寓书于子西以告宣子:子产,人名;寓书,寄信;于,给;子西,人名;以,来;告,告诉;宣子,范宣子
- 子为晋国:子,您;为,治理;晋国,晋国
- 四邻诸侯不闻令德:四邻,四邻;诸侯,诸侯;不,不;闻,听到;令德,美德
- 而闻重币:而,却;闻,听到;重币,重贡品
- 侨也惑之:侨,子产;也,也;惑,困惑;之,这件事
- 侨闻君子长国家者:侨,子产;闻,听说;君子,君子;长,治理;国家,国家;者,的人
- 非无贿之患:非,不是;无,没有;贿,财货;之,的;患,忧虑
- 而无令名之难:而,而是;无,没有;令名,美名;之,的;难,困难
- 夫诸侯之贿:夫,那;诸侯,诸侯;之,的;贿,财货
- 聚于公室:聚,聚集;于,在;公室,公室
- 则诸侯贰:则,就;诸侯,诸侯;贰,有二心
- 若吾子赖之:若,如果;吾子,您;赖,依赖;之,它
- 则晋国贰:则,就;晋国,晋国;贰,有二心
- 诸侯贰:诸侯,诸侯;贰,有二心
- 则晋国坏:则,就;晋国,晋国;坏,败坏
- 晋国贰:晋国,晋国;贰,有二心
- 则子之家坏:则,就;子,您;之,的;家,家;坏,败坏
- 何没没也:何,为什么;没没,糊涂;也,啊
- 将焉用贿:将,将要;焉,哪里;用,用;贿,财货
- 夫令名:夫,那;令名,美名
- 德之舆也:德,德行;之,的;舆,车;也,啊
- 德:德,德行
- 国家之基也:国家,国家;之,的;基,基础;也,啊
- 有基无坏:有,有;基,基础;无,没有;坏,败坏
- 无亦是务乎:无,不是;亦,也;是,这;务,努力;乎,吗
- 有德则乐:有,有;德,德行;则,就;乐,快乐
- 乐则能久:乐,快乐;则,就;能,能够;久,长久
- 《诗》云:诗,诗经;云,说
- 乐只君子:乐,快乐;只,的;君子,君子
- 邦家之基:邦家,国家;之,的;基,基础
- 有令德也夫:有,有;令德,美德;也夫,啊
- 上帝临女:上帝,上帝;临,降临;女,你
- 无贰尔心:无,不要;贰,有二心;尔,你的;心,心
- 有令名也夫:有,有;令名,美名;也夫,啊
- 恕思以明德:恕思,宽恕思考;以,来;明德,明德
- 则令名载而行之:则,就;令名,美名;载,承载;而,并且;行,实行;之,它
- 是以远至迩安:是以,因此;远,远方;至,到来;迩,近处;安,安定
- 毋宁使人谓子:毋宁,不如;使,让;人,人;谓,说;子,您
- 子实生我:子,您;实,确实;生,生养;我,我们
- 而谓子浚我以生乎:而,却;谓,说;子,您;浚,榨取;我,我们;以,来;生,生活;乎,吗
- 象有齿以焚其身:象,大象;有,有;齿,牙齿;以,来;焚,焚烧;其,它的;身,身体
- 贿也:贿,财货;也,啊
- 宣子说:宣子,范宣子;说,高兴
- 乃轻币:乃,于是;轻,减轻;币,贡品
白话译文
范宣子执政,诸侯的贡品很重。郑国人痛恨这件事。二月,郑简公到晋国。子产寄信给子西来告诉范宣子,说:"您治理晋国,四邻诸侯没有听到美德,却听到重贡品,我也困惑这件事。我听说君子治理国家的人,不是没有财货的忧虑,而是没有美名的困难。那诸侯的财货,聚集在公室,那么诸侯有二心;如果您依赖它,那么晋国有二心。诸侯有二心,那么晋国败坏;晋国有二心,那么您的家败坏,为什么糊涂啊,将要哪里用财货?
"那美名,是德行的车;德行,是国家的基础。有基础没有败坏,不是也努力这个吗?有德行就快乐,快乐就能长久。《诗经》说:'快乐的君子,是国家的基础。'有美德啊!'上帝降临你,不要有二心。'有美名啊!宽恕思考来明德,那么美名承载并且实行它,因此远方到来近处安定。不如让人说您,您确实生养我们,却说您榨取我们来生活吗?大象有牙齿来焚烧它的身体,是财货。"
范宣子高兴,于是减轻贡品。
创作背景
本文记载的是春秋时期郑国与晋国之间的重要外交事件。鲁襄公二十四年(前549年),范宣子执政晋国,加重诸侯贡品,郑国人痛恨,子产写信劝告范宣子减轻贡品。
春秋时期,晋国是霸主,经常向诸侯征收贡品。范宣子执政后,加重了贡品,引起诸侯的不满。郑国作为晋国的盟国,也深受其害,子产作为郑国的贤臣,写信劝告范宣子。
子产是郑国的贤臣,他运用外交智慧,通过巧妙的语言艺术,既维护了郑国的利益,又体现了春秋时期士人的品格。他的外交辞令不仅体现了政治智慧,也展现了春秋时期外交家的语言艺术。
这一事件反映了春秋时期复杂的国际关系和外交智慧。子产的外交辞令不仅维护了郑国的利益,也体现了春秋时期政治家的政治智慧。
作品赏析
整体赏析
这篇文章是《左传》中著名的外交文章之一,体现了子产的外交智慧和语言艺术。文章结构严谨,层次分明,通过子产与范宣子的外交对话,展现了春秋时期外交家的政治智慧。
文章的语言优美,特别是子产的外交辞令,既委婉又坚定,既谦逊又强硬。他通过巧妙的语言艺术,巧妙地表达了郑国的立场,体现了春秋时期外交家的语言艺术。
文章的主旨深刻,通过子产告范宣子轻币这一具体事件,揭示了春秋时期外交关系的重要性和政治家的政治智慧。
艺术特色
结构严谨:文章按照说理的顺序,层次分明,逻辑清晰。
语言优美:全文语言典雅,特别是子产的外交辞令,具有很强的说服力和文学性。
人物形象鲜明:子产的智慧、机智,范宣子的开明、纳谏,都通过简洁的语言得到了很好的体现。
外交智慧深刻:文章不仅记录了历史事件,更重要的是体现了深刻的外交智慧。
名家点评
- 清·吴楚材、吴调侯《古文观止》:"子产告范宣子轻币,言外交之要,可谓外交家的智慧。"
- 明·归有光《世宗实录》:"此左氏议论之精者,言外交之要,可为后世法。"
作者简介
左丘明(约前502一前422),春秋末期史学家。左丘明曾任鲁国史官,孔子编订六经,左丘明为解析六经之一《春秋》而著《左传》,亦著《国语》。《左传》《国语》两书记录不少西周、春秋的重要史事,史料翔实,文笔生动,具有很高的史学价值。左丘明是中国传统史学的创始人,被史学界推为中国史学的开山鼻祖,被誉为"百家文字之宗,万世古文之祖""文宗史圣""经臣史祖",孔子、司马迁均尊左丘明为"君子"。