吕相绝秦
原文
晋侯使吕相绝秦¹,曰:"昔逮我献公及穆公相好²,戮力同心³,申之以盟誓⁴,重之以昏姻⁵。天祸晋国⁶,文公如齐⁷,惠公如秦⁸。无禄⁹,献公即世¹⁰,穆公不忘旧德¹¹,俾我惠公用能奉祀于晋¹²,又不能成大勋而为韩之师¹³。亦悔于厥心¹⁴,用集我文公¹⁵,是穆之成也¹⁶。
"文公躬擐甲胄¹⁷跋履山川¹⁸,逾越险阻¹⁹,征东之诸侯虞、夏、商、周之胤而朝诸秦²⁰,则亦既报旧德矣²¹。郑人怒君之疆埸²²,我文公帅诸侯及秦围郑²³。秦大夫不询于我寡君²⁴,擅及郑盟²⁵,诸侯疾之²⁶,将致命于秦²⁷。文公恐惧²⁸,绥靖诸侯²⁹,秦师克还无害³⁰,则是我有大造于西也³¹。
"无禄³²,文公即世³³,穆为不吊³⁴。蔑死我君³⁵,寡我襄公³⁶,迭我肴地³⁷,奸绝我好³⁸,伐我保城³⁹,殄灭我费滑⁴⁰,散离我兄弟⁴¹,挠乱我同盟⁴²,倾覆我国家⁴³。我襄公未忘君之旧勋⁴⁴,而惧社稷之陨⁴⁵,是以有肴之师⁴⁶。犹愿赦罪于穆公⁴⁷,穆公弗听⁴⁸,而即楚谋我⁴⁹。天诱其衷⁵⁰,成王陨命⁵¹,穆公是以不克逞志于我⁵²。
"穆、襄即世⁵³,康,灵即位⁵⁴,康公我之自出⁵⁵,又欲阙翦我公室⁵⁶,倾覆我社稷⁵⁷,帅我蟊贼⁵⁸,以来荡摇我边疆⁵⁹,我是以有令狐之役⁶⁰。康犹不悛⁶¹,入我河曲⁶²,伐我涑川⁶³,俘我王宫⁶⁴,翦我羁马⁶⁵,我是以有河曲之战⁶⁶。东道之不通⁶⁷,则是康公绝我好也⁶⁸。
"及君之嗣也⁶⁹,我君景公⁷⁰,引领西望曰⁷¹:'庶抚我乎⁷²!'君亦不惠称盟⁷³,利吾有狄难⁷⁴,入我河县⁷⁵,焚我箕,郜⁷⁶,芟夷我农功⁷⁷,虔刘我边陲⁷⁸,我是以有辅氏之聚⁷⁹。
"君亦悔祸之延⁸⁰,而欲徼福于先君献、穆⁸¹,使伯车来命我景公曰⁸²:'吾与女同好弃恶⁸³,复修旧德⁸⁴,以追念前勋⁸⁵。'言誓未就⁸⁶,景公即世⁸⁷,我寡君是以有令狐之会⁸⁸。君又不祥⁸⁹,背弃盟誓⁹⁰。白狄及君同州⁹¹,君之仇雠而我之昏姻也⁹²。君来赐命曰⁹³:'吾与女伐狄⁹⁴。'寡君不敢顾昏姻⁹⁵,畏君之威而受命于使⁹⁶。君有二心于狄⁹⁷,曰⁹⁸:'晋将伐女⁹⁹。'狄应且憎¹⁰⁰,是用告我¹⁰¹。楚人恶君之二三其德也¹⁰²,亦来告我曰¹⁰³:'秦背令狐之盟而来求盟于我¹⁰⁴,昭告昊天上帝、秦三公、楚三王曰¹⁰⁵:余虽与晋出入¹⁰⁶,余唯利是视¹⁰⁷。不谷恶其无成德¹⁰⁸,是用宣之¹⁰⁹,以惩不一¹¹⁰。'诸侯备闻此言¹¹¹,斯是用痛心疾首¹¹²,昵就寡人¹¹³。寡人帅以听命¹¹⁴,唯好是求¹¹⁵。君若惠顾诸侯¹¹⁶,矜哀寡人¹¹⁷,而赐之盟¹¹⁸,则寡人之愿也¹¹⁹,其承宁诸侯以退¹²⁰,岂敢徼乱¹²¹?君若不施大惠¹²²,寡人不佞¹²³,其不能以诸侯退矣¹²⁴。敢尽布之执事¹²⁵,俾执事实图利之¹²⁶。"
注释译文
词语注释
- 晋侯使吕相绝秦:晋侯,晋厉公;使,派;吕相,人名;绝秦,与秦国绝交
- 昔逮我献公及穆公相好:昔,从前;逮,到;我,我们;献公,晋献公;及,和;穆公,秦穆公;相好,互相友好
- 戮力同心:戮力,合力;同心,同心协力
- 申之以盟誓:申,重申;之,它;以,用;盟誓,盟约
- 重之以昏姻:重,加重;之,它;以,用;昏姻,婚姻
- 天祸晋国:天,上天;祸,降祸;晋国,晋国
- 文公如齐:文公,晋文公;如,到;齐,齐国
- 惠公如秦:惠公,晋惠公;如,到;秦,秦国
- 无禄:无禄,不幸
- 献公即世:献公,晋献公;即世,去世
- 穆公不忘旧德:穆公,秦穆公;不,不;忘,忘记;旧德,旧恩
- 俾我惠公用能奉祀于晋:俾,使;我,我们;惠公,晋惠公;用,能够;能,能够;奉祀,祭祀;于,在;晋,晋国
- 又不能成大勋而为韩之师:又,又;不,不;能,能够;成,成就;大勋,大功;而,却;为,成为;韩之师,韩原之战
- 亦悔于厥心:亦,也;悔,后悔;于,在;厥,他的;心,心里
- 用集我文公:用,因此;集,聚集;我,我们;文公,晋文公
- 是穆之成也:是,这;穆,秦穆公;之,的;成,成就;也,啊
- 文公躬擐甲胄:文公,晋文公;躬,亲自;擐,穿;甲胄,盔甲
- 跋履山川:跋履,跋涉;山川,山川
- 逾越险阻:逾越,越过;险阻,险阻
- 征东之诸侯虞、夏、商、周之胤而朝诸秦:征,征伐;东,东方;之,的;诸侯,诸侯;虞、夏、商、周,虞、夏、商、周;之,的;胤,后代;而,并且;朝,朝见;诸,于;秦,秦国
- 则亦既报旧德矣:则,那么;亦,也;既,已经;报,报答;旧德,旧恩;矣,了
- 郑人怒君之疆埸:郑人,郑国人;怒,愤怒;君,您;之,的;疆埸,疆界
- 我文公帅诸侯及秦围郑:我,我们;文公,晋文公;帅,率领;诸侯,诸侯;及,和;秦,秦国;围,包围;郑,郑国
- 秦大夫不询于我寡君:秦,秦国;大夫,大夫;不,不;询,询问;于,向;我,我们;寡君,我国国君
- 擅及郑盟:擅,擅自;及,与;郑,郑国;盟,结盟
- 诸侯疾之:诸侯,诸侯;疾,痛恨;之,这件事
- 将致命于秦:将,将要;致命,拼命;于,对;秦,秦国
- 文公恐惧:文公,晋文公;恐惧,恐惧
- 绥靖诸侯:绥靖,安抚;诸侯,诸侯
- 秦师克还无害:秦师,秦军;克,能够;还,回来;无,没有;害,害处
- 则是我有大造于西也:则,那么;是,这;我,我们;有,有;大造,大恩;于,对;西,西方;也,啊
- 无禄:无禄,不幸
- 文公即世:文公,晋文公;即世,去世
- 穆为不吊:穆,秦穆公;为,是;不吊,不吊唁
- 蔑死我君:蔑,轻视;死,死去的;我,我们;君,国君
- 寡我襄公:寡,轻视;我,我们;襄公,晋襄公
- 迭我肴地:迭,侵犯;我,我们;肴地,肴山地区
- 奸绝我好:奸绝,断绝;我,我们;好,友好
- 伐我保城:伐,攻打;我,我们;保城,保城
- 殄灭我费滑:殄灭,消灭;我,我们;费滑,费滑
- 散离我兄弟:散离,拆散;我,我们;兄弟,兄弟
- 挠乱我同盟:挠乱,扰乱;我,我们;同盟,同盟
- 倾覆我国家:倾覆,倾覆;我,我们;国家,国家
- 我襄公未忘君之旧勋:我,我们;襄公,晋襄公;未,没有;忘,忘记;君,您;之,的;旧勋,旧功
- 而惧社稷之陨:而,并且;惧,害怕;社稷,国家;之,的;陨,灭亡
- 是以有肴之师:是以,因此;有,有;肴之师,肴山之战
- 犹愿赦罪于穆公:犹,还;愿,愿意;赦罪,赦免罪过;于,对;穆公,秦穆公
- 穆公弗听:穆公,秦穆公;弗,不;听,听从
- 而即楚谋我:而,并且;即,到;楚,楚国;谋,谋害;我,我们
- 天诱其衷:天,上天;诱,诱导;其,他的;衷,内心
- 成王陨命:成王,楚成王;陨命,去世
- 穆公是以不克逞志于我:穆公,秦穆公;是以,因此;不,不;克,能够;逞志,得志;于,对;我,我们
- 穆、襄即世:穆,秦穆公;襄,晋襄公;即世,去世
- 康,灵即位:康,秦康公;灵,晋灵公;即位,即位
- 康公我之自出:康公,秦康公;我,我们;之,的;自出,出自
- 又欲阙翦我公室:又,又;欲,想要;阙翦,削弱;我,我们;公室,公室
- 倾覆我社稷:倾覆,倾覆;我,我们;社稷,国家
- 帅我蟊贼:帅,率领;我,我们;蟊贼,蟊贼
- 以来荡摇我边疆:以,来;来,来;荡摇,动摇;我,我们;边疆,边疆
- 我是以有令狐之役:我,我们;是以,因此;有,有;令狐之役,令狐之战
- 康犹不悛:康,秦康公;犹,还;不,不;悛,悔改
- 入我河曲:入,进入;我,我们;河曲,河曲
- 伐我涑川:伐,攻打;我,我们;涑川,涑川
- 俘我王宫:俘,俘虏;我,我们;王宫,王宫
- 翦我羁马:翦,翦除;我,我们;羁马,羁马
- 我是以有河曲之战:我,我们;是以,因此;有,有;河曲之战,河曲之战
- 东道之不通:东道,东道;之,的;不,不;通,通
- 则是康公绝我好也:则,那么;是,这;康公,秦康公;绝,断绝;我,我们;好,友好;也,啊
- 及君之嗣也:及,到;君,您;之,的;嗣,继位;也,啊
- 我君景公:我,我们;君,国君;景公,晋景公
- 引领西望曰:引领,伸长脖子;西望,向西望;曰,说
- 庶抚我乎:庶,希望;抚,安抚;我,我们;乎,啊
- 君亦不惠称盟:君,您;亦,也;不,不;惠,恩惠;称盟,结盟
- 利吾有狄难:利,利用;吾,我们;有,有;狄难,狄人入侵
- 入我河县:入,进入;我,我们;河县,河县
- 焚我箕,郜:焚,焚烧;我,我们;箕,箕;郜,郜
- 芟夷我农功:芟夷,毁坏;我,我们;农功,农事
- 虔刘我边陲:虔刘,杀戮;我,我们;边陲,边疆
- 我是以有辅氏之聚:我,我们;是以,因此;有,有;辅氏之聚,辅氏之战
- 君亦悔祸之延:君,您;亦,也;悔,后悔;祸,祸患;之,的;延,延续
- 而欲徼福于先君献、穆:而,并且;欲,想要;徼福,求福;于,从;先君,先君;献,晋献公;穆,秦穆公
- 使伯车来命我景公曰:使,派;伯车,人名;来,来;命,命令;我,我们;景公,晋景公;曰,说
- 吾与女同好弃恶:吾,我;与,和;女,你;同好,共同友好;弃恶,抛弃恶行
- 复修旧德:复,重新;修,修好;旧德,旧恩
- 以追念前勋:以,来;追念,追念;前勋,前功
- 言誓未就:言誓,盟誓;未,没有;就,完成
- 景公即世:景公,晋景公;即世,去世
- 我寡君是以有令狐之会:我,我们;寡君,我国国君;是以,因此;有,有;令狐之会,令狐之会
- 君又不祥:君,您;又,又;不祥,不祥
- 背弃盟誓:背弃,背弃;盟誓,盟誓
- 白狄及君同州:白狄,白狄;及,和;君,您;同州,同州
- 君之仇雠而我之昏姻也:君,您;之,的;仇雠,仇敌;而,却;我,我们;之,的;昏姻,婚姻;也,啊
- 君来赐命曰:君,您;来,来;赐命,赐命;曰,说
- 吾与女伐狄:吾,我;与,和;女,你;伐,攻打;狄,狄人
- 寡君不敢顾昏姻:寡君,我国国君;不,不;敢,敢;顾,顾及;昏姻,婚姻
- 畏君之威而受命于使:畏,害怕;君,您;之,的;威,威势;而,并且;受命,接受命令;于,从;使,使者
- 君有二心于狄:君,您;有,有;二心,二心;于,对;狄,狄人
- 曰:说
- 晋将伐女:晋,晋国;将,将要;伐,攻打;女,你
- 狄应且憎:狄,狄人;应,答应;且,并且;憎,憎恨
- 是用告我:是,这;用,因此;告,告诉;我,我们
- 楚人恶君之二三其德也:楚人,楚国人;恶,厌恶;君,您;之,的;二三其德,反复无常;也,啊
- 亦来告我曰:亦,也;来,来;告,告诉;我,我们;曰,说
- 秦背令狐之盟而来求盟于我:秦,秦国;背,背弃;令狐之盟,令狐之盟;而,并且;来,来;求盟,求盟;于,向;我,我们
- 昭告昊天上帝、秦三公、楚三王曰:昭告,昭告;昊天上帝,昊天上帝;秦三公,秦三公;楚三王,楚三王;曰,说
- 余虽与晋出入:余,我;虽,虽然;与,和;晋,晋国;出入,往来
- 余唯利是视:余,我;唯,只;利,利益;是,是;视,看
- 不谷恶其无成德:不谷,我;恶,厌恶;其,他;无,没有;成德,成德
- 是用宣之:是,这;用,因此;宣,宣扬;之,它
- 以惩不一:以,来;惩,惩罚;不一,不专一
- 诸侯备闻此言:诸侯,诸侯;备,都;闻,听到;此,这;言,话
- 斯是用痛心疾首:斯,这;是,这;用,因此;痛心疾首,痛心疾首
- 昵就寡人:昵就,亲近;寡人,我
- 寡人帅以听命:寡人,我;帅,率领;以,来;听命,听命
- 唯好是求:唯,只;好,友好;是,是;求,求
- 君若惠顾诸侯:君,您;若,如果;惠顾,惠顾;诸侯,诸侯
- 矜哀寡人:矜哀,怜悯;寡人,我
- 而赐之盟:而,并且;赐,赐予;之,我们;盟,盟约
- 则寡人之愿也:则,那么;寡人,我;之,的;愿,愿望;也,啊
- 其承宁诸侯以退:其,我们;承宁,安抚;诸侯,诸侯;以,来;退,退兵
- 岂敢徼乱:岂,怎么;敢,敢;徼乱,制造动乱
- 君若不施大惠:君,您;若,如果;不,不;施,施予;大惠,大恩
- 寡人不佞:寡人,我;不佞,不才
- 其不能以诸侯退矣:其,我们;不,不;能,能够;以,率领;诸侯,诸侯;退,退兵;矣,了
- 敢尽布之执事:敢,敢;尽,全部;布,陈述;之,这;执事,您
- 俾执事实图利之:俾,让;执事,您;实,确实;图,考虑;利,利益;之,这
白话译文
晋厉公派吕相与秦国绝交,说:"从前到我们献公和穆公互相友好,合力同心,用盟约重申它,用婚姻加重它。上天降祸晋国,文公到齐国,惠公到秦国。不幸,献公去世,穆公不忘记旧恩,使我们惠公能够祭祀在晋国,又不能成就大功而成为韩原之战。也在他的心里后悔,因此聚集我们文公,这是穆公的成就。
"文公亲自穿盔甲跋涉山川,越过险阻,征伐东方的诸侯虞、夏、商、周的后代而朝见秦国,那么也已经报答旧恩了。郑国人愤怒您的疆界,我们文公率领诸侯和秦国包围郑国。秦国大夫不向我们国君询问,擅自与郑国结盟,诸侯痛恨这件事,将要对秦国拼命。文公恐惧,安抚诸侯,秦军能够回来没有害处,那么是我们对西方有大恩。
"不幸,文公去世,穆公不吊唁。轻视我们死去的国君,轻视我们襄公,侵犯我们肴山地区,断绝我们的友好,攻打我们的保城,消灭我们费滑,拆散我们兄弟,扰乱我们同盟,倾覆我们国家。我们襄公没有忘记您的旧功,而害怕国家的灭亡,因此有肴山之战。还愿意向穆公赦免罪过,穆公不听从,而到楚国谋害我们。上天诱导他的内心,成王去世,穆公因此不能对我们得志。
"穆公、襄公去世,康公、灵公即位,康公出自我们,又想要削弱我们公室,倾覆我们国家,率领我们蟊贼,来动摇我们边疆,我们因此有令狐之战。康公还不悔改,进入我们河曲,攻打我们涑川,俘虏我们王宫,翦除我们羁马,我们因此有河曲之战。东道不通,那么是康公断绝我们的友好。
"到您继位,我们国君景公,伸长脖子向西望说:'希望安抚我们!'您也不恩惠结盟,利用我们有狄人入侵,进入我们河县,焚烧我们箕、郜,毁坏我们农事,杀戮我们边疆,我们因此有辅氏之战。
"您也后悔祸患的延续,而想要从先君献公、穆公求福,派伯车来命令我们景公说:'我和您共同友好抛弃恶行,重新修好旧恩,来追念前功。'盟誓没有完成,景公去世,我们国君因此有令狐之会。您又不祥,背弃盟誓。白狄和您同州,您的仇敌却是我们的婚姻。您来赐命说:'我和您攻打狄人。'我们国君不敢顾及婚姻,害怕您的威势而接受使者的命令。您对狄人有二心,说:'晋国将要攻打您。'狄人答应并且憎恨,因此告诉我们。楚国人厌恶您的反复无常,也来告诉我们说:'秦国背弃令狐之盟而来向我们求盟,昭告昊天上帝、秦三公、楚三王说:我虽然和晋国往来,我只看利益。我厌恶他没有成德,因此宣扬它,来惩罚不专一。'诸侯都听到这些话,这因此痛心疾首,亲近我。我率领来听命,只求友好。您如果惠顾诸侯,怜悯我,而赐予我们盟约,那么是我的愿望,我们安抚诸侯来退兵,怎么敢制造动乱?您如果不施予大恩,我不才,我们不能率领诸侯退兵了。敢全部陈述给您,让您确实考虑利益。"
创作背景
本文记载的是春秋时期晋国与秦国之间的重要外交事件。鲁成公十三年(前578年),晋厉公派吕相与秦国绝交,吕相发表了一篇著名的绝交书,历数秦国的种种罪过。
春秋时期,晋国与秦国是邻国,两国之间既有合作也有冲突。这次事件发生在晋国准备联合诸侯攻打秦国之前,吕相作为晋国的使者,发表了一篇长达千言的外交文书,详细列举了秦国从穆公到康公、景公时期的种种恶行。
吕相是晋国的大夫,他运用外交智慧,通过详细的历史回顾和现实分析,巧妙地表达了晋国的立场。他的外交辞令不仅体现了政治智慧,也展现了春秋时期外交家的语言艺术。
这一事件反映了春秋时期复杂的国际关系和外交智慧。吕相的绝交书不仅维护了晋国的尊严,也体现了春秋时期政治家的政治智慧。
作品赏析
整体赏析
这篇文章是《左传》中著名的外交文章之一,体现了吕相的外交智慧和语言艺术。文章结构严谨,层次分明,通过吕相与秦国的绝交书,展现了春秋时期外交家的政治智慧。
文章的语言优美,特别是吕相的外交辞令,既委婉又坚定,既谦逊又强硬。他通过详细的历史回顾和现实分析,巧妙地表达了晋国的立场,体现了春秋时期外交家的语言艺术。
文章的主旨深刻,通过吕相绝秦这一具体事件,揭示了春秋时期外交关系的重要性和政治家的政治智慧。
艺术特色
结构严谨:文章按照历史发展的顺序,层次分明,逻辑清晰。
语言优美:全文语言典雅,特别是吕相的外交辞令,具有很强的说服力和文学性。
人物形象鲜明:吕相的智慧、机智,秦国国君的反复无常,都通过简洁的语言得到了很好的体现。
外交智慧深刻:文章不仅记录了历史事件,更重要的是体现了深刻的外交智慧。
名家点评
- 清·吴楚材、吴调侯《古文观止》:"吕相绝秦,言外交之要,可谓外交家的智慧。"
- 明·归有光《世宗实录》:"此左氏议论之精者,言外交之要,可为后世法。"
作者简介
左丘明(约前502一前422),春秋末期史学家。左丘明曾任鲁国史官,孔子编订六经,左丘明为解析六经之一《春秋》而著《左传》,亦著《国语》。《左传》《国语》两书记录不少西周、春秋的重要史事,史料翔实,文笔生动,具有很高的史学价值。左丘明是中国传统史学的创始人,被史学界推为中国史学的开山鼻祖,被誉为"百家文字之宗,万世古文之祖""文宗史圣""经臣史祖",孔子、司马迁均尊左丘明为"君子"。