Skip to content

西北有高楼

朝代:汉代。

西北有高楼,上与浮云齐。

交疏结绮窗⑴,阿阁三重阶⑵。

上有弦歌声⑶,音响一何悲⑷!

谁能为此曲?无乃杞梁妻⑸。

清商随风发⑹,中曲正徘徊⑺。

一弹再三叹⑻,慷慨有余哀⑼。

不惜歌者苦⑽,但伤知音稀⑾。

愿为双鸿鹄⑿,奋翅起高飞。

译文

  • 那西北方有一座高楼矗立眼前,堂皇高耸恰似与浮云齐高。

  • 高楼镂著花纹的木条,交错成绮纹的窗格,四周是高翘的阁檐,阶梯层叠三重。

  • 楼上飘下了弦歌之声,这声音是多么的让人悲伤啊!

  • 谁能弹奏这曲子,莫非是那因夫为齐战死而悲恸长哭竟使杞城倾颓的杞梁妻吧?

  • 商声清切而悲伤,随风飘发多凄凉!这悲弦奏到中曲,便渐渐舒徐迟荡回旋。

  • 那琴韵和叹息声中,抚琴堕泪的佳人慷慨哀痛的声息不已。

  • 不叹惜铮铮琴声倾诉声里的痛苦,更悲痛的是对那知音人儿的深情呼唤。

  • 愿我们化作心心相印的鸿鹄,从此结伴高飞,去遨游那无限广阔的蓝天白云!

注释

  • ⑴交疏:一横一直的窗格子,指窗制造的精致。疏,镂刻。结绮(qǐ):张挂着绮制的帘幕。绮,有文彩的丝织品。

  • ⑵阿(ē)阁:四面有檐的楼阁。三重阶:指台。楼在台上。阿阁建在有三层阶梯的高台上,形容楼阁之高。

  • ⑶弦歌声:歌声中有琴弦伴奏。

  • ⑷一何:何其,多么。

  • ⑸无乃:莫非,岂不是。杞梁妻:杞梁的妻子。杞梁,即杞梁殖,春秋时齐国大夫。征伐莒国时,死于莒国城下。他的妻子为此痛哭十日,投水自杀。传说死前谱有琴曲《杞梁妻叹》。

  • ⑹清商:乐曲名,曲调清越,适宜表现哀怨的感情。发:指乐声的发散、传播。

  • ⑺中曲:乐曲的中段。徘徊:来往行走,不能前进的样子。这里借指乐曲旋律回环往复。

  • ⑻一弹(tán):弹奏完一段。再三叹:指歌词里复沓的曲句和乐调的泛声。

  • ⑼慷慨:指不得志的心情。余哀:哀伤不止。

  • ⑽惜:悲,叹惜。

  • ⑾知音:懂得乐曲中意趣的人。这里引申为知心好人。

  • ⑿鸿鹄(hú):大雁或天鹅一类善于高飞的大鸟。

Released under the MIT License.